Charset issue with the Turkish translation
 

News:

29 December 2022 - PtokaX 0.5.3.0 (20th anniversary edition) released...
11 April 2017 - PtokaX 0.5.2.2 released...
8 April 2015 Anti child and anti pedo pr0n scripts are not allowed anymore on this board!
28 September 2015 - PtokaX 0.5.2.1 for Windows 10 IoT released...
3 September 2015 - PtokaX 0.5.2.1 released...
16 August 2015 - PtokaX 0.5.2.0 released...
1 August 2015 - Crowdfunding for ADC protocol support in PtokaX ended. Clearly nobody want ADC support...
30 June 2015 - PtokaX 0.5.1.0 released...
30 April 2015 Crowdfunding for ADC protocol support in PtokaX
26 April 2015 New support hub!
20 February 2015 - PtokaX 0.5.0.3 released...
13 April 2014 - PtokaX 0.5.0.2 released...
23 March 2014 - PtokaX testing version 0.5.0.1 build 454 is available.
04 March 2014 - PtokaX.org sites were temporary down because of DDOS attacks and issues with hosting service provider.

Main Menu

Charset issue with the Turkish translation

Started by zapman, 29 December, 2012, 10:42:01

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

zapman

Hi,

Now that I can play with 32bit builds of Ptokax, I took a look at the Turkish translation in case there would be stuff to fix. Indeed, there is some but more importantly, there's a glaring character set issue. In UTF-8, everything beyond the standard ASCII is screwed up. When I replace the Turkish.xml file with a new one in ISO-8859-9, diacritics (like ?, ?, ?) that are also found in Western European languages are displayed correctly but special Turkish letters (e.g. İ, ı, ğ, ş) are not ("ı" is displayed as weird y with an accent for instance). I attached a couple of screenshots so that you can have a quick idea of the problem. Also attached is Turkish.xml in ISO-8859-9 in case it would be helpful (converted from the UTF-8 encoded file after deleting the character at position 0).

How to fix this? I'm no coder so I don't know. As a very last resort I can replace the Turkish letters with their closest ASCII equivalents (i.e. ı would become i, ğ would become g etc.) as in the good old Commodore 64 days but I hope there will be a better solution than that.

P.-S.: Config info: The PtokaX version was 0.5.0.0-Lua5.2.1 on Wine 1.2 which itself runs on Ubuntu 10.04.4 Lucid amd64 (but Wine only accepts 32bit Windows applications).

PPK

"Most of you are familiar with the virtues of a programmer. There are three, of course: laziness, impatience, and hubris." - Larry Wall

zapman

I tried with Windows-1254 too but the result seems to be the same as when I used ISO-8859-9, the same problem occurs. (To test on your side, if the Start hub button doesn't show "Hub'ı başlat", then there's a problem.)

PPK

Looks ok for me with utf-8 file from you after i'm converted it to win-1254 8)
"Most of you are familiar with the virtues of a programmer. There are three, of course: laziness, impatience, and hubris." - Larry Wall

zapman

Indeed, it looks perfect :) The problem is on my side then, i'll try to figure it out.

Also, I'd suggest a correction now that I could see the strings on the application: the current translation of "Discard", "At ??pe" should be "Vazge?".

SMF spam blocked by CleanTalk